韩少功:人为智能确定能大大提高翻译的功效和生产能力,但这是指普遍的翻译,而文艺翻译则是另一回事
正由于文艺翻译是翻译中最逼近价格观的一局部,是面临实物截然不同和变幻无穷的,所以很大概是呆板翻译最大的难点,以至是第一次全国代表大会克星
特出的文艺翻译是一种“再创作”,reproduction,一种高价格和创作性的处事,起码在可预示的未来,害怕没法被呆板人代替
固然,这并不表示着翻译家们中断呆板的扶助,就像咱们眼下观赏和写稿,本来早已受益于百度、维基百科、大数据和互联网络等智能化东西
人机之间的互渗、互动、互补仍旧是一种常态
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通
我颔首
我双手合十
我在伟大的佛光之中用自己的右手抚慰着自己的左手
我用自己的痛抚慰自己的苦,我让自己的思想爱上了自己的感情
大海在不遥远澎湃着
分明的海风撩起我的头发,也撩起了我对你丝丝缕缕的担心
不知过了多久,我迷迷糊糊睡着了
那时已经是深秋了,夜间很冷的,冻得我直打哆嗦
在我被冻醒时,一束手电筒光射进高粱攒,高粱叶子并稀哩哗啦地响
我以为是妈妈又来找我,虽然身子往里缩,可还是希望妈妈能发现我
然而,高粱叶子响了会儿就没声儿了,是离开的脚步声
我扒开高粱往外看,手竟然触到一件大棉袄,散发着一股烟味儿
是爸爸的大棉袄!我在爸爸的大棉袄里睡了一宿,暖乎乎的